Thursday, March 1, 2012

[Trans] Kim Hyun Joong - CHOA Interview

credits:   http://ameblo.jpbreakdown0606/ + kathysbench


Re-post with full credits.



As there were many questions which contain duplications with other magazines, I focused on the questions with no overlapping.
No. 8 issue


Q: What are the differenve between KissKiss Korean and Japanese versions?

KHJ: The lyrics deliver the same message. The difference is a way of mixing. Japanese version is aimed easy and confortable for Japanese people. If I promote myself in Japan, I thought that it would be nice to add factors which they feel familiar with as a J-POP.

Q:  The image and concept of the three album jackets gives different impression from those of Korean versions.

KHJ : I wanted to show three concepts, i.e., tender , sexy, and charisuma. However, it took a considerable time. Actually, there were nine sets (9 pieces of clothes ). It was a pity that I could not show you all of them. If only I could have disclosed those pictures on the net. Personally, I like the best, the sexy look dressed in red. Usually I don’t have a chance to put on something red.

Q:  KissKiss is a story of an encounter with the woman of dream. Have you recently met a girl you felt a woman of your destiny?

KHJ:  I feel I had. I had an opportunity to meet with the lady whom I had been having affection for a long time. I feel strange that it happened to me... It was a Korean girl (he said in Japanese)

Q:  "Power of Smile" expresses a very strong determination while being tender. Any points you feel symphathy with this song?

KHJ : When I recorded this song, there occurred many disasters in Japan. While thinking of those fans in their sorrow, I sang this song for them. I thought that what I could deliver to them was my song. I know that a song cannot cheer them up completely, but I just wanted to do something to soothe their sadness.

Q:  Any strange heppenings you have recently experienced.
KHJ: My clothes disappeared one by one. Even with a monitoring camera, we could not find who took them away. No one in the monitoring screen ! Not only clothes, but also wataches disappeared one by one.

Q:  Any specific episode in Japan which you cannot forget?
KHJ: I could not read Japanese at all when I came to Japan for the first time. I misunderstood a medicine for athlete’s foot for tooth paste (laugh) I also took body lotion for a hair rinse. One of the medicines we got from the fans was the one for athlet’s foot which happened to be in the bathroom.That is why I guessed wrong. One of the members (SS501) continued to use that medicine for athlete's foot as tooth paste, having bleeding from the gum. I thought my gum was strong as it did not happen to me ^^













0 comments:

Post a Comment